亲宝小说>都市情感>和绝美替身重逢后>第020章 被震撼了

  两人跟着老人走到了她的房子里,虽然说是房子,但是其实只是一个遮风避雨的小木屋。

  祁安怔怔的朝四周看去,屋子里只有几个很基本的家具,一张很有年代感的木床,一个简单的木质婴儿床,还有一张木桌和做饭用的各种厨具。

  地板上的木板已经松动,随着祁安的走动发出吱呀吱呀的响声,虽然家里的各种物品上都落满了灰尘,但是婴儿床却一尘不染的静静摆放在那里。

  老人步履蹒跚的从床下拿出两个凳子,放到了两人的身旁。

  “Asseyez - vous, je vais vous verser de l'eau.(请坐吧,我去给你们倒水)”老妇人似乎看不清东西,只能用手一直在桌面上摸索,最后给两人倒了两杯水。

  “Vous n'avez rien à faire pour nous, faites une pause aussi.(您不用为我们做什么的,您也休息一会吧)”祁安把水杯放在桌面上,对老人说道。

  “Nous vous aidons à gérer les cybercafés de pêche.(我们帮您处理渔网吧)”沈淮之一眼就看到了被老人暂时安置在房外的渔网。

  “Oui, nous vous aidons avec les filets de pêche Vous êtes rassuré.(对的,我们帮您处理渔网,您放心吧)”祁安和沈淮之走出房子来处理渔网。

  渔网里的猎物并没有多少,只有几只螃蟹和大虾,以及数不清的各种贝类。

  沈淮之并没有让祁安过多插手,基本上自己一个人干完了所有的活。

  沈淮之精心的把猎物分类以及清洗,然后把渔网整整齐齐的放在一边。

  祁安好几次想帮忙都被沈淮之拒绝了,只好走进房子拿出了粗针,坐在一旁静静的把渔网补好了。

  老人从房子里走出来,似乎很感谢两人:“Merci vraiment, Dieu vous bénisse, Restez dner avec moi.(真的很谢谢你们,上天保佑,请留下来和我一起吃饭吧。)”

  “Je vais vous aider à cuisiner.(我来帮您做饭吧。)”祁安温柔的笑了笑。

  “我也来帮你们吧。”沈淮之站起身,身上穿的灰色运动装也因为被水浸湿变成了深灰色。

  祁安皱了皱眉:“今天的天气不太好,你身上的衣服都湿了,先去歇会吧。”

  看着沈淮之站在一旁不为所动,祁安只好把他拉到了房子里,然后自己走出去帮老人做饭。

  祁安出去时,老人已经把火升起来了:“Je vais cuisiner, faites une pause.(我来帮您吧,您休息一会)”

  “Vous m'avez beaucoup aidé, et vous êtes prêts à m'accompagner pour le dner, je suis heureux.(你们已经帮了我很多忙了,而且你们愿意陪我吃饭我很开心。)”老人慈祥的笑了笑,委婉的拒绝了祁安的提议。

  祁安摆了摆手,示意老人不要放在心上,都是小事情。

  老人把为数不多的几个螃蟹用刀切成两半,把各种贝类用刀背敲碎。

  法国人的海鲜很好做,只需要加上很普通的香料,煮熟挤上柠檬汁就好了。

  祁安在老人的指导下一直翻动着锅底,防止糊锅,看着贝类缓缓张开嘴,螃蟹和大虾的颜色渐渐变红。

  “Vieille belle - mère, je pense qu'ils sont cuits et prêts à sortir du pot(老婆婆,我觉得他们已经煮熟了,可以出锅了)”祁安看向老人说道。

  老人一直注视着祁安的举动,和蔼的笑了笑:“Alors sors du pot, je vais chercher les couverts.(那就可以出锅了,我去拿餐具)”

  老人把餐盘拿出来,祁安把食物一点点的摆放到餐盘里。

  老人端起餐盘向屋内走去:“OK, je pense qu'on peut faire un repas.(好了,我们去吃饭吧)”

  老人看着两人不太熟练的拨蟹动作,精心的把螃蟹肉拨出来,分到了两人的餐盘里。

  “Merci, vous mangez aussi, pas besoin de nous.(谢谢您,您也吃。)”两人异口同声的说道。

  于是就在这样愉快的氛围中,三人吃完了午餐。

  “Vieille belle - mère, je suis une créatrice de bijoux, je suis venue ici pour trouver de l'inspiration, je suis curieuse de votre histoire, je ne sais pas si elle vous dérangera.(老婆婆,我是一名珠宝设计师,来这里是想找一找灵感,我很好奇您的故事,不知道会不会打扰到您)”祁安柔声说道。

  老人听到后眼眸里闪过一丝悲伤:“J'aimerais partager mon histoire avec vous et j'espère que cela vous aidera à trouver l'inspiration.(我很愿意和你们分享我的故事,希望可以帮你找到灵感)”

  在老人口中,祁安和沈淮之第一次这么近距离的被震撼到。

  老人从小和父母生活在维斯塔利斯的小渔村里,家里祖祖辈辈都是靠捕鱼为生。

  在她16岁时,父亲跟随村子里的渔船出海打鱼,谁知天不遂人愿,父亲因为海啸事故再也没有回来,村里的一搜渔船和十多个村民也永远长眠在海底。

  老人的母亲只好一个人带着老人和老人的弟弟靠乞讨和捡拾贝类为生,老人18岁时,村子里疟疾肆虐,老人的母亲和弟弟也死在这场灾难里。

  老人只好逃离了渔村,一路避灾,一路乞讨,在19岁时遇到了同是孤儿的第一任丈夫。

  两人在这个小小的木屋里办完了婚礼,没有山珍海味,没有祝福,只有想长相思守的两人。

  婚后,老人渡过了很幸福的一段时光,丈夫很温柔,每次在捕鱼换到钱时都会给老人买糖果和面包。

  同时丈夫也很顾家,在女儿出生后就为了补贴家用白天出海捕鱼,晚上还会去港口帮忙卸货赚钱。

  老人总是让他不要那么辛苦,自己也可以出去干活赚钱,但是在丈夫不同意,他不想让老婆那么累。

  于是老人在照顾女儿的空隙会编织渔网出售,女儿渐渐长大,也会帮妈妈一起编织渔网赚钱。

  后来的一天,老人突然收到了一笔大订单,买主要求定制15个大型渔网,买主的定金是一整块金子。

  老人拿到金子后,欣喜过望,和丈夫分享了喜悦后,就没日没夜的赶工,终于在两个月后赶出了15个渔网。

  但是老人和丈夫按照买主留下的地址送过去时,却发现并没有什么房子,只有一片空地。

  两人很诧异,但是也只好把渔网放下就走了。

  后来的日子里,厄运之神仿佛开始光顾这个家庭。

  丈夫在港口卸货时因为失误被砸断了左腿,差点因为失血过多而死亡,老人把金子换成了现金为丈夫治腿伤。

  整个家庭又回归了贫穷,后来丈夫伤好后,白天捕鱼,晚上只能在工厂里做着分类物品的工作,工资是别人的二分之一。

  老人本来以为日子就这么平平淡淡的过去了,但是女儿在海边玩耍时被海浪卷走溺死了,老人和丈夫只找到了女儿的尸体。

  因为贫穷,女儿生前没有一张照片,只剩下几件老人给女儿织的衣服。

  夫妻两人伤心欲绝,从此一蹶不振,夫妻二人每天都沉浸在失去女儿的悲痛中。

  但是丈夫不忍心看着妻子整天以泪洗面,所以他每天都会安慰妻子,为妻子梳头发,洗衣服,帮她编织渔网。

  妻子终于在女儿死后第一次开口说话了,只不过她的精神有些恍惚,整天看着女儿的婴儿车说话,她想为女儿烹饪一条海鱼。

  丈夫即开心又担忧,但是还是跟随渔船出海了,最后丈夫和女儿一样,死在了海里,被找到时怀里还紧紧的抱着一条鱼。

  从此村子里的人都说女人身上有诅咒,是她自己克死了丈夫和女儿,从此之后没人愿意帮助女人,也没有人和她说话。

  老人就这样一个人生活了50年,每天都会在木屋里仅仅盯着海边的方向,她觉得总有一天丈夫和女儿会回来的。